Ribbon-Blue here, hoping that your holiday season was made a bit more enjoyable with the Project: Lighthouse fan translation of the prologue for Ace Combat: Ikaros in the Sky. Though it was released just three days ago we are already receiving valuable feedback. Alongside some edits, info we can use to better manage future releases and streamline the process has also been obtained. As the next wave of materials is being prepared for translation, I will discuss this information. Click "read more" for more information and photos.
Far East HQ Feedback
On the morning of December 27th we received detailed feedback from Benjamin Bortkiewicz, one of the two administrators of the newly established Project: Lighthouse Far East HQ. His extensive feedback includes edits to the English prologue and multiple suggestions to add supplemental material to better explain certain parts of Ikaros. The edits and corrections of the original text has been made, but how to go about adding supplemental material is currently being decided. I'd like to personally thank Benjamin for the continued input.
Next: Character Info/Mechanics, Chapter One
On the evening of December 27th I finished scanning the character and mechanic (ASF-X) information pages. This handful of pages have been sent to the primary translator. The plan is to have these pages, along with supplemental materials suggested by Benjamin, made available before all of chapter one translation is complete.
Chapter one is 34 pages long with one illustration. Unlike the short 10 page prologue, Project: Lighthouse may decide to release chapter one in two parts for the sake of frequency of updates and to allow ourselves to work on the translation in smaller pieces at a time. A definite answer will be given once the Character/Mechanic and supplemental information has been posted to the public.
Re-scan After Translation
Disassembling the book page by page, as mentioned in the first translation blog post, has made scanning each page very easy. This allows me to get a high quality scan of each page without needing to worry about any blurry text caused by the spine of a book bending while being scanned. As shown in the at the beginning of this blog post, once the pages are removed they are placed inside of plastic sheet protectors to prevent damage. The work area in which the page removal is being done is also kept free of any liquid in order to prevent any spill related disasters.
I would consider the type of scan that is being done the "translation material" version of the scan. That is to say, the quality is good enough for translators to clearly see the text, but there are small flaws. Such as pages being slightly turned left or right or not all pages being cropped at the same dimensions, due to the outline of the page being hard to see on the white background of the scanner machine (as shown in the image above). Adding a dark colored paper behind the page being scanned and using an image editing program to slightly rotate the pages left or right should be all that's needed to correct these small errors.
Once the final English fan translation version of Ace Combat: Ikaros in the Sky is prepared, a higher quality scan of the book should also be available.
See you again in the next Ikaros update!